bradley-schmidt-3

My work.

Books
  • Hoa Mai Trần (author) & Michaela Schultz (illustrator) - The Kids from the Refugee Home (children's book), published by Viel & Mehr in March 2020
  • Klaus Peter Wolf - The Oath (crime novel), published by Manilla in February 2020
  • Philipp Winkler - Hooligan (literary fiction), published by Arcade in April 2018
  • Elisabeth Herrmann − The Cleaner (crime novel), published by Bonnier Zaffre (UK) in July 2017
  • Berhard Schlink − Woman on the Stairs (literary fiction), published by Weidenfeld & Nicholson in November 2016
  • Walter Rheiner − Cocaine (short stories and poems), published by November Editions, July 2014, co-translated with Gijs van Koningsveld
  • Anna Kim − Anatomy of a Night (literary fiction), published by Frisch & Co., April 2013
Short Stories and Excerpts
Collections
  • Ulrike Almut Sandig − "Missing Witness" (chapbook), published by Ugly Duckling Presse, November 2015
Individual Poems
  • Lea Schneider - 'a hole in paper big enough' in Kenyon Review Online in December 2021
  • Lea Schneider - 'the blue collar love of my friend q.' in Two Lines in Spring 2021
  • Martina Hefter - four poems in Lyrikline in December 2020
  • Volker Sielaff - three poems in Lyrikline in December 2020
  • Lea Schneider - three poems in AzonaL in Summer 2020
  • Interlinear translations of poems by Nancy Hünger and Ron Winkler for the REVERSIBLE poetry translation festival in Summer 2020
  • Betsy Warland and Daphne Marlett - 'und was ist mit' ['and what about'] from Two Women in a Birth in the Jahrbuch der Lyrik in Spring 2020. Co-translation with Anna Förster
  • Lea Schneider - 'nanjing in autumn' appeared in Poetry International in Summer 2019
  • Sabine Scho − two poems from Animals in Architecture appeared in TRANSIT Vol. 12 in Spring 2019
  • Thomas Rosenlöcher - four poems appeared in lyrikline.org in January 2019
  • Maren Kames – "Sendoff Salvos" from halb taube halb pfau appeared in SAND No. 18 in Winter 2018
  • Maren Kames – twelve poems from halb taube halb pfau appeared in STILL Magazine Issue 6 in Spring 2018
  • Lea Schneider – six poems from Invasion Rückwärts appeared in Asymptote in Spring 2018
  • Claudia Gabler - ten poems appeared in Lyrikline in Spring 2018
  • Lea Schneider – nine poems from Invasion Rückwärts appeared in Lyrikline in Summer 2017
  • Julia Kasdorf – "Wofür Sprachen da sind" from Sleeping Preacher appeared in Jahrbuch der Lyrik in May 2017. Co-translation with Anna Förster
  • Kerstin Preiwuß – ten poems from Gespür für Licht appeared in Lyrikline in Fall 2016”
  • Carolin Callies − four poems from fünf sinne & nur ein besteckkasten appeared in No Man’s Land Issue 10 in November 2015
  • Sabine Scho − extracts from Animals in Architecture appeared in No Man’s Land Issue 9, December 2014
  • Peggy Neidel − five poems from weiß appeared in No Man’s Land Issue 9, December 2014
  • Steffen Popp − five poems from the "Narrativ" cycle in Dickicht mit Augen und Reden appeared in No Man's Land Issue 8, November 2013
  • Ulrike Almut Sandig − three poems from Streumen appeared in Asymptote, July 2013
  • Steffen Popp − "Agenda" appeared in Mad Hatters’ Review Issue 14, May 2013
  • Carl-Christian Elze − "I have fucking flies in my head" appeared in Mad Hatters’ Review Issue 14, May 2013
  • Ulrike Almut Sandig − three poems from Streumen appeared in Anomalous Issue 8, March 2013
  • Judith Zander − three poems from oder, tau appeared in The Cafe Review, February 2013
  • Ulrike Almut Sandig − three poems from streumen appeared in The Cafe Review, February 2013
  • Lutz Seiler − three poems from feldlatein appeared in Aldus Issue 3, January 2013
  • Ulrike Almut Sandig − six poems from Dickicht appeared in Aldus Issue 3, January 2013
  • Judith Zander − two poems from oder, tau appeared in No Man’s Land Issue 7, November 2012
  • Lutz Seiler − two poems from feldlatein appeared in No Man’s Land Issue 7, November 2012
  • Ulrike Almut Sandig − "I’ve heard it said" from Dickicht appeared in No Man’s Land Issue 7, November 2012
  • Judith Zander − "nach hause" and "trembling" from oder, tau appeared in Sport Issue 40 (New Zealand), October 2012
  • Ulrike Almut Sandig − "geese" and "slim shaddows" from Dickicht appeared in Kultur (Geothe Institute Australia Issue 23), September 2012
  • Wolfgang Hilbig − three poems appeared in Lyrikline, March 2012
  • Wulf Kirsten −three poems appeared in lyrikline.org, March 2012
  • Michael Krüger − five poems appeared in Lyrikline, March 2012
  • Thomas Kunst − three poems appeared in Lyrikline, March 2012
  • Judith Zander − three poems from oder, tau appeared in Washington Square Review (Winter/Spring 12), February 2012
  • Ulrike Almut Sandig − three poems from Streumen appeared in Washington Square Review (Winter/Spring 12), February 2012
  • Ulrike Almut Sandig − "russian woods" from Streumen appeared in No Man’s Land Issue 6, November 2011
  • Judith Zander − three poems from oder, tau appeared in New Books in German Issue 30, October 2011
    new-books-in-german.com
  • Ulrike Almut Sandig − three poems from Streumen appeared in New Books in German Issue 30, October 2011
  • Judith Zander − ten poems from oder, tau appeared in Lyrikline, July 2011
  • Ulrike Almut Sandig − ten poems from Streumen appeared in Lyrikline, July 2011
  • Ulrike Almut Sandig − "this draft from talking" from Streumen appeared in No Man’s Land Issue 5, November 2010

In addition to translation of fiction and nonfiction, Bradley Schmidt offers a wide range of translation services. He has several years of experience in areas including history, art, philosophy, theology, social sciences, environmental science and technology. He also offers “sworn” [beglaubigt/beeidigt] translations of official documents such as birth certificates, school and university diplomas, etc., as well as translating and localizing websites. Additional professional profiles may be found at ALTA, TA, PEN, BDÜ, Linked-In, and in German at VDÜ and Xing.

Nonfiction books

Bradley Schmidt first started teaching as an adjunct language instructor for various departments at Leipzig University (Universität Leipzig) in 2009. He became a full member of the faculty English Department at Leipzig University in 2015, where he teaches translation and writing courses.